De guardabarros, parachoques y pegatinas
by nv1962 ~ January 18th, 2008. Filed under: El idioma español, Fotos, Humor, Varios.Que quede clarito: no pienso ni en broma hacerle la competencia al fantástico blog de don Alberto Bustos (pasen a verlo con regularidad, lo recomiendo muchísimo por la lucidez y claridad de sus explicaciones). Sólo pasa que, de vez en cuando, veo cosas relacionadas con el idioma que me ponen a seis mil revoluciones por minuto, y tal cabreo conduce a entradas puntuales como ésta.
Total: hoy toca un tema automovilístico. En El País leí una interesante entrevista con Paul Haggis, autor de cine, en el cual se le cita así:
[...] fuimos muchos los que comenzamos a plantearnos preguntas mientras éramos atacados por una extrema derecha que ha secuestrado Estados Unidos”, añade sin ocultar su rabia contra la guerra, aunque asegurando que su apoyo a los soldados allí destacados es mayor que el de todos esos que se pasean “cacareando patriotismo con pegatinas en el guardabarros del coche.
La gente ahora resulta que lleva pegatinas ¿en el qué? No entiendo muy bien el propósito de colocar una pegatina en una de las partes del vehículo que más rápido se ensuciarán. Dixit el DRAE:
guardabarros. 1. m. Cada una de las chapas que van sobre las ruedas de los vehículos y sirven para evitar las salpicaduras.
Como la imagen muestra, no hay pegatinas en tal lugar. Otra cosa sería si nos referimos a otro espacio. Por ejemplo, esta sugerencia tomada del DRAE:
parachoques. 1. m. Pieza o aparato que llevan exteriormente los automóviles y otros carruajes, en la parte delantera y trasera, para amortiguar los efectos de un choque.
En fin, he aquí un servidor que no entiende muy bien cómo uno puede llegar a traducir el término inglés “bumper sticker” al español como “pegatina en el guardabarros”.










































